【フランス語表現】ニワトリと一緒に寝る?

(スポンサーリンク)

※広告・プロモーションを利用しています

今回は、面白いフランス語をご紹介します。

Se coucher avec les poules

pouleは若鶏の事です。

se coucherは「寝る」という動詞ですよね。

直訳すると・・・

若鶏と一緒に寝る

となりますが・・・ニワトリと一緒に寝ることはありませんよね(笑)

もちろん、これは慣用句です。

avecの代わりにcommeも使用されます。

若鶏のように・・・と言い換えると、なんとなくこの慣用句の意味が想像できるのではないでしょうか。

Se coucher avec les poules は、早く寝るという意味になります。

Il se couche comme les poules.
彼は早い時間に寝る

ちなみに、Se leverを使うと”早起きする”という意味にもなります。

ニワトリは、早寝早起きというイメージは、フランスでも同じなんですね!

ぜひ、使ってみてください。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

フランス語学習歴30年とフランス留学経験もある「とにかくフランス語が大好き」な普通の日本人。
現在もコツコツと勉強を継続しながら、フランス語の面白さやフランスについて書いています。

目次