今回は、面白いフランス語をご紹介します。
Se coucher avec les poules
pouleは若鶏の事です。
se coucherは「寝る」という動詞ですよね。
直訳すると・・・
若鶏と一緒に寝る
となりますが・・・ニワトリと一緒に寝ることはありませんよね(笑)
もちろん、これは慣用句です。
avecの代わりにcommeも使用されます。
若鶏のように・・・と言い換えると、なんとなくこの慣用句の意味が想像できるのではないでしょうか。
Se coucher avec les poules は、早く寝るという意味になります。
Il se couche comme les poules.
彼は早い時間に寝る
ちなみに、Se leverを使うと”早起きする”という意味にもなります。
ニワトリは、早寝早起きというイメージは、フランスでも同じなんですね!
ぜひ、使ってみてください。