今回は、面白いフランス語をご紹介します。
Manger comme un moineau
moineauはスズメの事です。
mangerは「食べる」という動詞ですよね。
直訳すると・・・
スズメのように食べる
となりますが・・・スズメのように食べるとはどういう意味でしょう。
もちろん、これは慣用句です。
ずずめのような食べ方を想像してみてください。
くちばしで、ちょこちょこ食べますよね。
Manger comme un moineau は、小食であるという意味になります。
La petite Marie n’aime rien, elle mange comme un moineau.
マリーちゃんは食べ物に全く興味がないので、とても小食である
「好き」という動詞のあとにrienという強い否定があります。
きっと、食べるのが好きではないのか、食わず嫌いがあるのか・・・
この辺りは、目的語がないのでちょっと不明ですが。
スズメのように、ついばむようにちょこちょこ食べたり、スズメは小さいのでそれほど食べないというニュアンスから、小食であるというイメージにつながりますね。
小食なんです!という方はぜひ、使ってみてください。