【フランス語表現】うさぎのように走る

(スポンサーリンク)

※広告・プロモーションを利用しています

今回は、面白いフランス語をご紹介します。

Courir comme un lapin

lapinはうさぎの事です。

courirは「走る」という動詞ですよね。

直訳すると・・・

うさぎのように走る

となりますが・・・うさぎはぴょんぴょん跳ねているので、走るとはどういう意味でしょう?

もちろん、これは慣用句です。

Courir comme un lapin は、速く走るという意味になります。

Ce joueur de football qui est tombé fait semblant d’être blessée, mais il va courir comme un lapin.
あのサッカー選手は転んで怪我したようだけど、彼は早く走るだろう

ちなみに、”脱兎のごとく”という表現もあるとおり、うさぎ=素早いというイメージがあります。

ジビエで野うさぎを狩りするフランスにおいて、うさぎは「俊足」な生き物として捉えられているのでしょうね。

ぜひ、使ってみてください。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

フランス語学習歴30年とフランス留学経験もある「とにかくフランス語が大好き」な普通の日本人。
現在もコツコツと勉強を継続しながら、フランス語の面白さやフランスについて書いています。

目次