【フランス語表現】ライオンを食べる?!

(スポンサーリンク)

※広告・プロモーションを利用しています

今日は、面白いフランス語をご紹介します。

Manger du lion

lionはライオンの事です。

mangerは「食べる」という動詞ですよね。

直訳すると・・・

ライオンを食べる

となりますが・・・ライオンを食べるなんて事があるのでしょうか(笑)

もちろん、これは慣用句です。

mangerには、「食べる」という意味の他に「食べるように熱心に〜する」「やっつける」という意味もあります。

そして、百獣の王の「ライオン」からは力強さが伝わってきますよね。

Manger du lion は、力を発揮するという意味になります。

Allez, tout le monde au travail, on finit le projet dans une heure! Dis donc, tu as mangé du lion ce matin!
さあみんな仕事するよ。1時間以内にこのプロジェクトを終わらせよう。今朝は戦闘体制で挑まないと!

気合と入れたり、力を発揮する場面に、ぜひ使用してみて下さい。

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

フランス語学習歴30年とフランス留学経験もある「とにかくフランス語が大好き」な普通の日本人。
現在もコツコツと勉強を継続しながら、フランス語の面白さやフランスについて書いています。

目次